본문으로 바로가기

대한민국 대통령실

ENG

카드뉴스

공유하기

윤석열 대통령 상하원 합동회의 연설에 대한 美 의원들 메시지 모음

2023.05.19
ADDRESS TO A JOINT MEETING OF THE UNITED STATES CONGRESS  PRESIDENT YOON SUK YEOL
윤석열 대통령 상하원 합동회의 연설에 대한 美 의원들 메시지 모음 슬라이드2
ADDRESS TO A JOINT MEETING OF THE UNITED STATES CONGRESS  PRESIDENT YOON SUK YEOL
윤석열 대통령 상하원 합동회의 연설에 대한 美 의원들 메시지 모음 슬라이드4
공식초청장  Congress of the United States Washington, DC 20515 April 4, 2023  His Excellency Yoon Suk Yeol President of the Republic of Korea Embassy of the Republic of Korea 2450 Massachusetts Avenue, NW Washington, DC, 20008 Dear Mr. President: On behalf of the bipartisan leadership of the United States House of Representatives and the United States Senate, it is our honor to invite you to address a Joint Meeting of Congress on Thursday, April 27, 2023, With this year marking the 70th anniversary of the alliance between our two countries, it is an especially important time to reflect on the achievements of our partnership and to reaffirm our shared commitment to democracy, economic prosperity, and global peace. The relationship between the United States and the Republic of Korea is one of great importance and significance. Your leadership has been instrumental in strengthening this partnership, and we believe the Joint Meeting would provide an ideal platform for you to share your vision for the future of the U.S.-Korea alliance and to highlight the progress that has been made in recent years. We would be honored to host you at this historic event. Thank you for your leadership and your commitment to reinforcing the bonds between our two great nations. We look forward to welcoming you to the United States soon.  Sincerely, CHARLES SCHUMER Senate Majority Leader MITCH MCCONNELL Senate Republican Leader KEVIN MCCARTHY Speaker of the House HAKEEM FRIES House Democratic Leader
Senate  Harris, Kamala D. Schumer, Charles E. McConnell, Mitch Coons, Christopher A. Menendez, Bob Klobuchar, Amy Sullivan, Dan Tillis, Thom  Ossoff, Jon Ricketts, Pete Murray, Patty Durbin, Richard J. Thune, John Shaheen, Jeanne Hoeven, John Warnock, Raphael G.
Vice President Kamala Harris @VP The United States stands with President Yoon and the people of South Korea in our shared dedication to democracy.  At a time when autocracy and aggression are all too prevalent, President Yoon's leadership is critical to our nation and the world.  카말라 해리스 부통령, 상원의장  "미국은 민주주의에 대한 헌신을 공유하는 윤 대통령님, 그리고 대한민국 국민들과 함께 합니다"  "독재와 침략이 만연한 이 시대에 윤 대통령님의 리더십은 우리 국가와 세계에 매우 중요합니다"
Chuck Schumer @SenSchumer  It is my great honor to welcome President Yoon of the Republic of Korea to the U.S. Capitol.  Our partnership has made both our nations more prosperous and more intertwined than ever.  척 슈머 민주당 원내대표  5選 / 뉴욕州   "대한민국 윤 대통령님의 의회 방문을 환영할 수 있어 대단한 영광이었습니다"  "우리의 파트너십은 우리 두 나라가 더욱 번영하게 해주었으며 어느 때보다도 가까운 관계로 만들었습니다"
Leader McConnell @LeaderMcConnell  I was honored to welcome President Yoon Suk Yeol of the Republic of Korea to the U.S. Capitol. His visit underscores our nations' shared commitment to strong democracies, innovative free enterprise economies, and a vital military alliance.  미치 매코널 공화당 원내대표 7選 / 켄터키州  "대한민국 윤석열 대통령님의 의회 방문을 맞이할 수 있어 영광이었습니다"  "대통령님의 이번 방문은 강력한 민주주의, 혁신적이고 자유로운 기업경제, 그리고 필수불가결한 군사 동맹에 대한 우리 양국의 헌신을 분명히 드러내 주었습니다"
Senator Chris Coons @Chris Coons  Great to have the opportunity to hear @President_KR address Congress today. South Korea is an important ally, and I'm excited for our two nations to continue working together for our mutual security and prosperity. IN GOD WE TRUST  크리스 쿤스 민주당 3選/ 델라웨어州  "오늘 한국 대통령님의 의회 연설을 들을 수 있어 좋았습니다"  "한국은 중요한 동맹이며 우리 두 나라가 상호 안보와 번영을 위해 계속 함께하게 되어 흥분됩니다"
Senator Bob Menendez @SenatorMenendez  A pleasure to welcome @President_KR to Congress & hear his address today. Deeply appreciate his commitment to our nations' enduring alliance & a free & open Indo-Pacific. Looking forward to working together to advance peace, security & prosperity on the Peninsula & beyond.   밥 메넨데스 민주당 3選 / 뉴저지州  "오늘 의회를 방문한 한국 대통령님을 맞이하고 연설을 들을 수 있어 기뻤습니다. 양국간 항구적 동맹과 자유롭고 개방된 인도태평양에 대한 그의 헌신에 깊이 감사드립니다"  "한반도는 물론 한반도를 넘어서까지 평화와 안보 그리고 번영을 위해 함께 협력해나갈 것을 고대합니다"
Senator Amy Klobuchar @SenAmyKlobuchar  We came together across the aisle to hear an impactful speech from South Korean President Yoon today where he highlighted the strong economic and security ties between our nations, Renowned chef @annbkool was my special guest, and we both had the honor of meeting President Yoon!  에이미 클로버샤 3選/ 미네소타州  "우리는 한국 윤 대통령님의 임팩트로 가득 찬 연설을 듣기 위해 초당적으로 모였습니다"  "윤 대통령님은 연설에서 두 나라간의  각력한 경제·안보 유대를 강조했습니다"  "제가 초대한 유명 셰프 앤 김과 함께 윤 대통령님을 만날 수 있어 영광이었습니다"
Sen. Dan Sullivan @SenDanSullivan  I want to congratulate @President_KR and his team on an incredible speech emphasizing the strong bonds that exist between our two countries. Well done.  댄 설리번 공화당 再選 / 알래스카州  "양국간 강력한 유대를 강조하는 믿을 수 없을만큼 대단한 연설을 해낸 한국 대통령님과 그의 팀에게 축하를 전합니다. 멋졌습니다."  (동영상)  "안녕하세요 알래스카 주민 여러분! 방금 한국 대통령님의 대단한 연설을 듣고 왔습니다"  "동맹 70주년을 기념한 좋은 연설이었고 한국전에 참전한 용맹한 미국인들, 특히 장진호 전투에 참여한 美 해병대에 대한 감사표현이 있었으며 당연히 기립박수를 보냈습니다"  "우리 알래스카에도 훌륭한 한국계 미국인 커뮤니티가 있습니다"
Senator Thom Tillis @SenThomTillis  Very important speech being delivered right now by the South Korean President Yoon Suk Yeol. I agree with him that we must do everything we can as an ally and friend to continue the partnership between the United States and South Korea.  토마스 틸리스 공화당 再選 / 노스캐롤라이나州  "한국 윤석열 대통령님의 매우 중요한 연설이 방금 있었습니다"  "'미국과 한국의 파트너십을 지속하기 위해 동맹이자 친구로서 우리가 할 수 있는 모든것을 해야 한다'는 그의 말에 동의합니다"
Jon Ossoff @ossoff  Welcoming my friend Yoon Suk Yeol, President of the Republic of Korea, to address a Joint Session of Congress this morning.  존 오소프 민주당 初選 / 조지아州  "오늘 아침 의회 합동회의 연설을 앞두고 나의 친구 대한민국 윤석열 대통령님을 환영하며"
Senator Pete Ricketts @SenatorRicketts  While I listened to @President_KR today, I was reminded of a conversation Thad with my friend, the late Bill Ramsey, a Korean War veteran. He once showed me a photo like this and said, "That is what I fought for." The contrast between freedom & communism is easy to see.  피트 리케츠 공화당 初選 / 네브래스카州  "오늘 한국 대통령님의 연설을 들으면서 한국전 참전용사였던 내 친구 故 빌 램지와  나누었던 이야기가 떠올랐습니다"  "그는 이런 사진을 보여주며 '바로 이것을 위해 내가 싸운 것' 이라고 했습니다"  "자유와 공산주의의 차이는 눈으로  쉽게 확인할 수 있습니다"
Senator Patty Murray @Patty Murray  The Republic of Korea is a proud friend and an important ally of the United States-and has been for decades.  Honored to hear @President_KR speak about the importance of this  relationship during his joint address to Congress today.  패티 머레이 민주당 6選/워싱턴州  “대한민국은 지난 수십년간 미국의 자랑스러운 친구이자 중요한 동맹이었습니다"  “오늘 대통령님의 의회 합동회의 연설을 통해  이러한 관계의 중요성에 대해  들을 수 있어 영광이었습니다"
Senator Dick Durbin @SenatorDurbin  Today's Joint Session of Congress with South Korean @President_KR is a reminder of the importance of reaffirming our international relationships.  딕 더빈 민주당 원내총무  5選/일리노이州  “오늘 한국 대통령님의 의회 합동회의 연설은  우리의 국제적 관계들을 재확인하는 것이  얼마나 중요한 일인지 다시금 보여주었습니다"
Senator John Thune @SenJohnThune  In his address to Congress this morning, South Korean President Yoon  Suk Yeol marked 70 years of thealliance-paying tribute to  the shared sacrifices of our nations to defend freedom, promote peace, and foster economic prosperity.  존튠 공화당 4選/사우스다코타州  "한국 윤석열 대통령님은 오늘 의회 연설에서 韓·美동맹 70년을 기념하면서 자유수호·평화증진·경제번영을 위해 양국이 함께해온 희생들에 대해 경의를 표했습니다”
Sen. Jeanne Shaheen @SenatorShaheen  South Korean President Yoon's powerful message to Congress today reaffirmed what we've long known: our alliances are fundamental to  global security.  (미국국기 아이콘)and(한국국기 아이콘) share an important bilateral alliance, which is especially crucial in the Indo-Pacific to respond to the nuclear threat from the  DPRK and promote stability in the Taiwan straits.  진샤힌 민주당 3選 / 뉴햄프셔州  "오늘 의회에서 있었던 한국 윤대통령님의 강력한 메시지는  우리가 오랫동안 알아왔던 '동맹이 글로벌 안보의 근간이다'는 사실을  다시 한번 확인해주었습니다"  "미국과 한국은 중요한 양자동맹으로 특히 북한의 核 위협에 대응하고  대만해협에서의 안정을 촉진하기 위한  인도태평양 지역의 핵심입니다"
Senator John Hoeven @SenJohnHoeven  After recently traveling to South Korea, today we heard from South  Korean President Yoon Suk Yeol. We have been allies, partners and friends with South Korea since 1953 & we look forward to continuing  close diplomatic, economic and military relations.  존 호븐 공화당 3選/ 노스다코타州  “최근 한국을 방문한 바 있는데, 오늘은 윤석열 대통령님의 연설을 들었습니다"  "우리는 1953년 이래로 한국과 동맹이자 파트너 그리고 친구였습니다"  “앞으로도 긴밀한 외교·경제·군사관계가 계속되기를 기대합니다"
House of Representatives  McCarthy, Kevin  Jackson Lee, Sheila DeGette, Diana  Cuellar, Henry  Courtney, Joe Meng, Grace  Takano, Mark Beyer, Donald S., Jr.  Case, Ed  Espaillat, Adriano  Gomez, Jimmy  Jayapal, Pramila Krishnamoorthi, Raja Bacon, Don  Kim, Andy Allred, Colin Z. Garcia, Sylvia R.  Meuser, Daniel Murphy, Gregory F. McClain, Lisa C.  Kim, Young González Jennifer A.  Franklin, C. Scott  Gimenez, Carlos A. Magaziner, Seth McClellan, Jennifer L.  McCormick, Richard  Pallone, Frank, Jr. Lee, Barbara Latta, Bob DelBene, Suzan K. Bera, Ami Gallego, Ruben Hill, J. French Grothman, Glenn Gottheimer, Josh Hinson, Ashley Kamlager-Dove, Sydney Menendez, Rob Lawler, Michael Langworthy, Nicholas A.
Kevin McCarthy @SpeakerMcCarthy  President Yoon is a great friend of America. The Republic of Korea's commitment to economic cooperation and collective defense makes both our nations stronger. Together, we will continue to deliver peace, prosperity, and freedom for Asia-just as we have for more than 70 years.  케빈 매카시 하원의장 공화당 9選 / 캘리포니아州  “윤석열 대통령님은 미국의 위대한 친구입니다.  경제협력·집단방위에 대한 대한민국의 기여는  양국을 더욱 강력하게 만들고 있습니다"  "지난 70년간 그래왔듯이 우리는 아시아의 평화와 번영 그리고 자유를 함께 전파할 것입니다"
Sheila Jackson Lee @JacksonLeeTX18  Greeting President Yoon Suk Yeol of the Republic of Korea! Honored to welcome the President of the Republic of Korea Yoon Suk  Yeol to the Joint Session of Congress. I congratulate the Republic for protecting freedom, democracy, and  human rights and I honor our brave Korean War Veterans for their  fight for freedom and democracy!  세일라 잭슨 리 민주당 15選 / 텍사스州  "대한민국 윤석열 대통령님과 인사!"  “윤석열 대통령님의 방문을 환영합니다.  저는 자유·민주주의·인권을 보호하는  한국을 축하합니다"  "자유와 민주주의를 위해 싸운 우리의 용감한 한국전 참전용사들에게 경의를 표합니다"
Rep. Diana Degette @RepDianaDeGette  As co-chair of the Congressional Study Group on Japan, I can't  overstate how important this one line from South Korean President Yoon's speech was today. Having South Korea's expressed support for the alliance will benefit all of our countries economically and  militarily.  다이애나 디겟 민주당 14選 / 콜로라도州  "의회 일본스터디그룹 공동의장으로서  윤 대통령님의 오늘 연설에서 이 한 문장이  얼마나 중요한지 강조하지 않을 수 없습니다"  "동맹에 대한 한국의 명시적 지지는 모든 국가들의  경제적·군사적 이익으로 이어질 것입니다"  (연설원고中)  "날로 고도화되는 북핵 위협에 대응하기 위해 韓美 공조와 더불어 韓美日 3자 안보협력도 더욱 가속화해야 합니다"
Rep. Henry Cuellar  RepCuellar  It was great to hear from South Korean President Yoon Suk Yeol. My guest for today's address was Monica Perales, a Laredoan who works at Fasken Oil & Ranch. South Korea is an important ally of the United States, and I look forward to deepening our important relationship.  헨리 쿠엘라 민주당 10選 / 텍사스州  "윤석열 대통령님의 말씀을 듣는 것은  대단한 일이었습니다. 저는 오늘 연설에  파스켄 석유회사에서 근무하는 텍사스 주민 모니카 페랄레스를 초대했습니다"  “한국은 미국의 중요한 동맹국이며 우리의 중요한 관계가 더욱 깊어지기를 기대합니다”
Rep. Joe Courtney @RepJoeCourtney  Impressive speech from @President_KR who solemnly thanked US soldiers who lost their lives defending Korean democracy and all Korean War veterans for their service.  조 코트니 민주당 9選 / 코네티컷州  "한국의 대통령이 인상적인 연설을 통해  한국의 민주주의 수호를 위해 목숨을 바친 미군들과 모든 참전용사들에게  진심어린 감사를 표했습니다"
Grace Meng @RepGraceMeng  Honored to meet and speak with @President_KR as he prepared to  deliver his historic address to a joint session of Congress, Proud to  help commemorate the 70th anniversary of the U.S.-#SouthKorea  alliance.  그레이스 멩 민주당 6選 / 뉴욕州  “오늘 역사적 의회 합동회의 연설을 준비하신  한국 대통령님을 뵙고 이야기 할 수 있어서  영광이었습니다"  "韓美동맹 70주년을 함께 기념할 수 있어 자랑스러웠습니다"
Mark Takano @RepMarkTakano  Yesterday's joint address from President Yoon Suk Yeol was a further reminder of the deep relationship between the United States and  Republic of Korea.  마크 타카노 민주당 6選 / 캘리포니아州  "어제 윤석열 대통령님의 의회 합동회의 연설은  미국과 한국의 깊은 관계를 다시 한 번 상기시켜주었습니다"
Rep. Don Beyer @RepDonBeyer  Honored to attend South Korean President Yoon Suk Yeol's address to a Joint Meeting of Congress today. South Korea is a key ally and this state visit will foster continued friendship and cooperation between our countries.  돈베이어 민주당 5選/ 버지니아州  "오늘 한국 윤석열 대통령님의 의회 합동회의 연설에 참석할 수 있어  영광이었습니다"  "한국은 핵심 동맹국이며 이번 국빈 방문은 우리 두 나라 사이에  계속된 우정과 협력을 촉진할 것입니다"
Rep. Ed Case @RepEdCase  "Our Alliance is an alliance of universal values." Republic of Korea  President Yoon Suk Yeol delivered an inspiring speech to our Joint  Meeting of Congress commemorating the 70th anniversary of our bedrock ROK-US alliance. I especially appreciated President Yoon recognizing Hawaii's central role In the 120-year-old Korean American  experience.  에드 케이스 민주당 5選 / 하와이州  "우리의 동맹은 보편적 가치 동맹이다"  "한국의 윤석열 대통령님이 韓美동맹 70주년을 기념하는 의회 합동회의에서  가슴벅찬 연설을 했습니다"  "특히 한국계 미국인들의 120년 역사에 있어서 하와이의 중심적 역할을 인정해주셔서 감사합니다"
Adriano Espaillat @RepEspaillat  Last week, I welcomed Republic of Korea (ROK) President Yoon Suk  Yeol to Washington along with my colleagues as we celebrate the  historic 70-year anniversary of the U.S.-ROK alliance.  I am encouraged by President Yeol's commitment to working with the United States to continue to address the global issues we face as  we work to strengthen the important partnership between our two  nations.  아드리아노 에스파이야트 민주당 4選 / 뉴욕州  "지난주 동료들과 대한민국 윤석열 대통령의  워싱턴 방문을 환영하고 역사적인 韓美동맹 70주년을  함께 축하했습니다"  "우리가 직면한 글로벌 문제를 해결해나가기 위해  양국의 중요한 파트너십을 강화하며 미국과 협력하겠다는 윤 대통령님의 의지에 감명받았습니다"
Rep. Jimmy Gomez @RepJimmyGomez  It is an honor to welcome President Yoon and serve as a member of the Escort Committee to mark the 70th anniversary of the US-ROK Alliance. The ironclad bond between our two countries has never been stronger. As our servicemembers say, may we go together. 같이 갑시다!  지미 고메즈 민주당 4選 / 캘리포니아州  "한국 윤대통령님의 동맹 70주년 기념 의회 방문을 직접 수행할수 있어 영광이었습니다"  "양국의 철통같은 연대가 이보다 강력했던 때는 없었습니다"  "우리 군인들이 말하듯이 같이 갑시다!"
Rep. Pramila Jayapal  @RepJayapal  It was an honor to listen to @President_KR's Joint Address to  Congress this week. He talked about the importance of our nations' partnership for innovation, security, and democracy. South Korea is a vital ally and I look forward to seeing our relationship continue.  프라밀라 자야팔 민주당 4選 / 워싱턴州  "이번 주 대통령님의 의회 합동회의  연설을 들을수 있어 영광이었습니다"  "대통령님은 혁신·안보 그리고 민주주의를 위한  동맹의 중요성을 강조했습니다"  "한국은 핵심동맹입니다. 그리고 저는 우리 관계가 계속되기를 기대합니다"
Congressman Raja Krishnamoorthi @CongressmanRaja  It was a privilege to hear Korean President Yoon Suk Yeol address the House yesterday as we celebrated the 70-year anniversary of the  alliance between our two great nations. We look forward to continuing this ironclad partnership for decades  to come.  라자 크리슈나무르티 민주당 4選 / 일리노이州  "어제 대통령님의 연설을 듣는 것은 특권이었습니다"  "우리는 두 위대한 국가의 동맹 70주년을 축하했습니다"  "우리는 다가올 수십년동안에도 이러한 철통같은 파트너십을 기대합니다"
Rep. Don Bacon @RepDonBacon  We welcome South Korea's President Yoon Suk Yeol to Congress, In his remarks he thanked the Korean War veterans that gave them the freedom and prosperity they have today.  God bless our Korean War veterans.  돈베이컨 공화당 4選 / 네브래스카州  "한국 윤석열 대통령님의  의회 방문을 환영합니다"  "그는 연설에서 자유와 번영을 선물해준  한국전 참전용사들에게 감사를 표했습니다."  "우리의 참전용사들에게 신의 가호가 있기를"
The Office of Congressman Andy Kim @RepAndyKimNJ  Congressman Kim had the privilege of attending last night's state  dinner with South Korean President Yoon. Earlier today, Congressman Kim was honored to escort President Yoon to a Joint Session of Congress where he talked about our special economic and strategic  partnership.  앤디 김 민주당 3選 / 뉴저지州  “어제 저녁 한국 윤 대통령님 국빈 환영만찬에 참석하는 특권을 가졌고, 오늘 아침에는 연설을 위해 의회를 찾은  대통령님을 맞이하게 되어 영광이었습니다"  “대통령님은 연설에서 우리의 특별한 경제적·전략적  파트너십을 강조했습니다"
Rep. Colin Allred @RepColinAllred  It was an honor to listen to President Yoon Suk-Yeol of South Korea  speak in Congress today. From security in the region to investing in tech like the Samsung chip facility in Austin, the opportunities to  work together know no bounds and I remained dedicated to our  partnership.  콜린 올레드 민주당 3選 / 텍사스州  “오늘 의회에서 한국 윤석열 대통령님의  연설을 들을 수 있어 영광이었습니다"  "역내 안보에서 오스틴의 삼성반도체공장과 같은 기술투자까지,  양국의 협력분야는 한계가 없으며 저 역시 한국과의 파트너십에 헌신할 것입니다"
Rep. Sylvia Garcia @RepSylviaGarcia  I had the honor to meet President Yoon today and celebrate our longstanding Alliance with South Korea. Grateful for the opportunity  to hear from him firsthand.  실비아 가르시아  민주당 3選 / 텍사스州  "오늘 윤 대통령님을 뵙고  직접 이야기를 들으며 한국과의 오래된 동맹을 축하할 수 있어 영광이었습니다"
Congressman Dan Meuser @RepMeuser  Today I attended a Joint Session of Congress to hear from South Korean President Yoon Suk Yeol. President Yoon stressed the importance of the relationship between our two countries and highlighted our continued commitment to economic cooperation.  댄뮤저 공화당 3選 / 펜실베니아州  "오늘 한국 윤석열 대통령님의 연설을 듣기위해 합동회의에 참석했습니다"  "윤 대통령님은 우리 두 나라 관계의 중요성과 긴밀한 경제협력을 강조했습니다"
Congressman Greg Murphy, M.D. @RepGregMurphy  Thank you, President Yoon, for continuing to serve as a trusted ally in  both trade and national security. I remain committed to ending America's negligent dependence on Communist China, and instead strengthening our relations with a  dependable trading partner like South Korea. President Yoon delivered a Joint Address to Congress and reaffirmed our strong relations. He also took time to thank our Korean War  veterans for their heroic sacrifices against Communist China.  그렉 머피 공화당 3選 / 노스캐롤라이나州  "윤대통령님, 무역과 국가안보 분야에서 신뢰할 수 있는 동맹으로 계속 남아주어 감사드립니다"  "저는 공산주의 국가인 중국에 대한 미국의 안일한  의존을 종식하고 대신 한국과 같은 신뢰할 수 있는  무역 파트너와의 관계강화에 계속 헌신할 것입니다"  "윤 대통령님은 의회연설을 통해 우리의 굳건한  관계를 재확인했습니다. 그리고 공산주의 중국에  맞서 희생했던 우리의 한국전 참전용사들에게  감사를 표하는 것도 잊지 않았습니다"
Representative Lisa McClain  @RepLisaMcClain  I was honored to meet President Yoon of the Republic of Korea before his address to Congress today. Our strong U.S./South Korean relationship is critical in deterring China and North Korea.  Thank you, @President_KR, for your leadership.  리사 맥클레인 공화당 再選 / 미시간州  "오늘 의회 합동회의 연설을 앞둔 한국의 윤 대통령님을 만날 수 있어 영광이었습니다"  "우리 양국의 강력한 관계는 중국과 북한을 억제하는데 매우 중요합니다"  "윤 대통령님! 리더십에 감사드립니다"
Young Kim @RepYoungKim  This week I helped escort South Korean @President_KR into the  House Chamber for the joint meeting of Congress. The US-ROK alliance has become a vital economic & security partnership based on our shared values of freedom, human rights,  & democracy.  As a Korean American who grew up in South Korea during the aftermath of the Korean War, supporting the US-ROK alliance is  personal to me. I'm proud to be one of the first Korean American women in Congress & to serve alongside @RepSteel, @RepAndyKimNJ,  & @RepStricklandWA.  영 김 공화당 再選 / 캘리포니아州  "이번주 저는 의회를 방문한 한국 대통령님을 맞이하였습니다"  "韓美동맹은 자유, 인권 그리고 민주주의라는  공통의 가치를 기반으로 활기찬 경제·안보 파트너십을 구축해왔습니다"  "한국계 미국인으로서 韓美동맹을 지지하는 것은  개인적으로도 특별한 의미가 있습니다"  "한국계 미국인 최초 여성의원중 한명으로서, 미셸 스틸·앤디 김·스트릭랜드 의원과 함께하고 있어 무척 자랑스럽습니다"
Jenniffer González @RepJenniffer  Today, Congress welcomes President Yoon Suk Yeol of the Republic of Korea as we celebrate the 70th anniversary of the US-South Korea bilateral security and economic alliance.  제니퍼 곤잘레스 신진보당(공화당) 再選 / 미국령 푸에르토리코  "오늘 의회는 대한민국 윤석열 대통령님의 방문을 환영합니다"  "우리는 양국의 안보·경제동맹 70주년을 축하합니다"
Congressman Scott Franklin @RepFranklin  Today, Congress welcomed President Yoon Suk Yeol of the Republic of Korea to address the American people. He was the first South Korean President to address Congress in over a decade.  It was an honor to hear President Yeol highlight the 70-year partnership between our two countries, and look forward to future cooperation in strengthening our alliance.  스콧 프랭클린 공화당 再選 / 플로리다州  "오늘 의회는 미국인들에게 연설하신 한국의 윤석열 대통령님을 환영했습니다"  "윤 대통령님은 지난 10여년간 의회에서 연설한 최초의 한국 대통령이었습니다"  "韓美 양국의 70년 파트너십을 강조하는 윤대통령님의 말씀을 듣는 것은 영광이었고 미래 동맹강화 협력을 기대하고 있습니다"
Rep. Carlos A. Gimenez @RepCarlos  Today, Congress is welcoming our longtime partner, ally, and friend  the Republic of Korea to address the American people.  As a Member of the Select Committee on China, I know just how  important it is to strengthen our alliances in the Pacific!  카를로스 히메네즈 공화당 再選 / 플로리다州  "오늘 의회는 우리의 오랜 파트너이자 동맹  그리고 친구인 한국 대통령님의  미국 국민들에 대한 연설을 환영했습니다"  "나는 중국특위 멤버로서 태평양 지역의 동맹 강화가  얼마나 중요한지 알고 있습니다"
Congressman Seth Magaziner @Rep_Magaziner  Today we welcomed South Korean President Yoon Suk Yeol @President_KR to the House of Representatives.  As joint partners for democracy and peace, our alliance is vital and  strong.  세스 매거자이너 민주당 初選 / 로드아일랜드州  “오늘 한국 윤석열 대통령님의  의회 방문을 환영했습니다"  "민주주의와 평화의 동반자로서, 우리 동맹은 필수불가결하고 강력합니다"
Congresswoman Jennifer McClellan @RepMcClellan  It was a privilege to attend a Joint Meeting of Congress to hear from & meet South Korean President Yoon Suk Yeol.  This address was part of his formal state visit to the U.S. to celebrate the 70th anniversary of our alliance with South Korea.  제니퍼 매클렐런 민주당初選 / 버지니아州  "의회 합동회의에 참석해 한국 윤석열 대통령님을 만나 뵙고  연설을 들을 수 있어 영광이었습니다"  "이번 연설은 韓美동맹 70주년을  축하하기 위한 윤 대통령님의 국빈방문 일정의 일부였습니다"
Congressman Rich McCormick, MBA MD  @RepMcCormick  It was great to have South Korean President Yoon Suk Yeol speak in  a joint session of Congress today. We will always stand with our allies  and there are no better friends than our South Korean friends.  리치 맥코믹 공화당 初選 / 조지아州  "오늘 한국 윤석열 대통령의 의회 합동회의 연설을  들을 수 있어 좋았습니다"  "우리는 항상 동맹과  함께할 것이며 한국보다  더 나은 친구는 없습니다"
Rep. Frank Pallone @FrankPallone  In honor of the 70th anniversary of our alliance with South Korea, President Yoon delivered a speech before a Joint Session of Congress today. He reaffirmed the strong relationship between our nations and  committed to working to build a stronger future together.  President Yoon promised to speed up U.S., Korea, and Japan trilateral cooperation, which was a major purpose of our Congressional Delegation's trip to South Korea and Japan in February.  He also stressed that the Pacific is becoming increasingly important to  the United States.  America must broaden its alliances in the Indo-Pacific region with  countries that share our values of democracy and freedom.  프랭크팔론 민주당 19選 / 뉴저지州  "한국과의 동맹 70주년을 축하하기 위해 오늘 윤대통령님이 의회 합동회의에서 연설했습니다"  "그는 강력한 우리 두 나라의 관계를 재확인했으며  앞으로 더 강력한 미래를 만들어가기로 약속했습니다"  "윤대통령님은 지난 2월 의회 대표단의 한일방문 주 목적이었던 韓美日 3자협력 가속화도 약속했습니다"  "그는 또한 태평양 지역이 미국에게 점점 더  중요해지고 있음을 강조했습니다. 인태지역에서 민주주의·자유가치를 공유하는  국가와의 동맹을 확대해야 합니다"
Rep. Barbara Lee @RepBarbaraLee  The courage of veterans like my father and countless others contributed to the strong partnership we share with South Korea today. It was an honor to be in attendance at his address to Congress.  바바라 리 민주당 14選 / 캘리포니아州  "제 아버지를 비롯한 수많은 참전용사들의 용기가 오늘날 한국과의 강력한 파트너십에  기여했습니다"  "대통령님의 의회연설에 참석할 수 있어서 영광이었습니다”
U.S. Rep. Bob Latta @boblatta  For over 70 years, South Korea has been a close friend and ally of  the United States. President Yoon's visit to America - and his address  to Congress today - underscored the strength of our two nation's  partnership. May our long-standing alliance flourish for generations!  밥 라타 공화당 9選 / 오하이오州  "70년이 넘는 기간동안 대한민국은 미국의 가까운 친구이자  동맹이었습니다"  "윤석열 대통령님의 訪美와 오늘 의회연설은 우리 두 나라 사이의  파트너십이 지닌 힘을 보여주었습니다"  "우리의 오랜 동맹이 세대를 걸쳐 계속 번영하기를!"
Rep. Suzan DelBene @RepDelBene  The U.S. & South Korea have a long history of friendship &  cooperation.  President Yoon Suk Yeol's speech to Congress emphasizes the importance of our relationship & the need to work together to build a  more prosperous & secure future.  수잔 델베네 민주당 7選 / 워싱턴州  "韓美양국은 오랜 우정과  협력의 역사를 가지고 있습니다"  "윤석열 대통령님의 의회연설은 더욱 번영하고 안전한 미래를 구축하기 위한 양국 관계의 중요성과  협력 필요성을 강조합니다"
Ami Bera, M.D.  @RepBera  @President_KR's message to Congress was crystal clear: The alliance between the U.S. and South Korea is as strong as ever, and we will continue to deepen our partnership to advance a free,  open, and prosperous Indo-Pacific region.  아미 베라 민주당 6選 / 캘리포니아州  "한국 대통령님의 의회연설  메시지는 명확했습니다"  "韓美동맹은 어느 때보다도 강력합니다.  우리는 자유롭고, 개방되고, 번영하는 인도태평양 지역의 발전을 위한  파트너십을 계속 심화해 나갈 것입니다"
Ruben Gallego @RepRubenGallego  The close relationship between the U.S. and South Korea is one forged in shared sacrifice and maintained by our mutual commitment to democracy. It was an honor to hear from President Yoon during his address to Congress for our alliance's 70th anniversary.  루벤 갈레고 민주당 5選 / 애리조나州  "韓美의 긴밀한 관계는 공동의 희생을 토대로 구축되어 민주주의에 대한 서로간의 헌신으로  유지되어 온 것입니다"  "韓美동맹 70주년을 기념하는 윤대통령님의 연설을 직접 들을 수 있어 영광이었습니다"
French Hill  @RepFrenchHill  I was honored to be a part of the Escort Committee to welcome  President Yoon to the House Floor. From the ashes of the Korean  Conflict to one of the world's largest economies, South Korea is a testament to America's dedication to support democracy.  프렌치 힐 공화당 5選 / 아칸소州  "윤대통령님을 의회 내부로 직접 안내할 수 있어서 영광이었습니다"  "대한민국은 한국戰의 잿더미를 딛고  세계 주요 경제대국으로 성장했는데  이것이 바로 미국이 민주주의 지원에  헌신중임을 보여주는 증거입니다"
Rep. Glenn Grothman  @RepGrothman  I was glad to be in attendance for today's joint meeting of Congress  for an address given by the President of the Republic of Korea, Yoon Suk Yeol. Together, we are working toward strengthening U.S.  relations with Republic of Korea and the entire Asia Pacific region.  글렌 그로스맨 공화당 5選 / 위스콘신州  "오늘 대한민국 윤석열 대통령님 연설을 위한  의회 합동회의에 참석할 수 있어서 기뻤습니다"  "우리는 미국이 한국 그리고  아시아태평양 지역 전체와의 관계를  강화할 수 있도록 노력하고 있습니다"
Rep Josh Gottheimer @RepJoshG  Welcome to Washington, South Korean @President_KR Yoon Suk Yeol!  Korea is one of America's closest, most important allies - sharing key ideals such as democracy, human rights, & free market values.  Korean Americans are the bridge between the two nations.  조시 갓하이머 민주당 4選 / 뉴저지州  "한국 윤석열 대통령님의 워싱턴 방문을 환영합니다!"  "한국은 민주주의와 인권 그리고  자유시장가치라는 핵심 이상을 공유하는  미국의 가장 중요하고 가까운 동맹국입니다"  "한국계 미국인들은 두 나라 사이의 가교역할을 하고 있습니다"
Ashley Hinson @RepAshleyHinson  We are proud to have a strong partnership with South Korea. Thank you, @President_KR, for addressing Congress today & reaffirming our shared priorities in the Indo-Pacific.  애슐리 힌슨 공화당 再選 / 아이오와州  "우리는 대한민국과 굳건한 파트너십을  구축한 것이 자랑스럽습니다"  "대통령님 감사합니다. 오늘의회 합동회의 연설을 통해 우리가  인도태평양 지역에서 공통의 우선순위를  갖고 있음을 재확인해주셨습니다"
Congresswoman Sydney Kamlager-Dove  @RepKamlager  Welcome to Washington, @President_KR! My Korean American  constituents and Korean War veterans in my district are a constant  reminder of how our bilateral relationship is rooted in shared values and sacrifice. I look forward to strengthening US-Korea relations on  @HouseForeign  시드니 캄라거 민주당 初選 / 캘리포니아州  "대통령님의 워싱턴 방문을 환영합니다"  "저의 지역구에 있는 한국계 미국인  유권자들과 한국전 참전용사들을 통해  韓美 양자관계가 공통의 가치와 희생에서 비롯한 것임을 항상 상기하고 있습니다"  "하원 외무委 활동을 하며 韓美관계를 더욱 강화시키고자 합니다"
Rep. Rob Menendez @RepMenendez  Honored to have attended the Joint Meeting of Congress with @President_KR.  South Korea is one of our most crucial allies abroad, and our state hosts a vibrant and significant Korean-American community.  Great to welcome President Yoon to the U.S.!  롭 메넨데스 민주당 初選 / 뉴저지州  "한국 대통령님과 함께한 합동회의에  참석할 수 있어 영광이었습니다"  "대한민국은 가장 중요한 동맹국 중 하나이고, 우리 뉴저지州에는  활기차고 존재감 있는 한국계 미국인  커뮤니티가 있습니다"  "윤석열 대통령님의 미국 방문을 환영할 수 있어 기쁩니다!"
Congressman Mike Lawler  @RepMikeLawler  During my bipartisan visit to South Korea, we spoke with many South  Korean officials about our important partnership. President Yoon reaffirmed our shared ideals of liberty, democracy, & freedom. I'm committed to ensuring South Korea remains the free, vibrant country  it is today.  마이크 롤러 공화당 初選 / 뉴욕州  "저는 의회 초당적 대표단의 일원으로  방한했을때 한국의 관료들과 우리의 중요한 파트너십에 대해  이야기를 나눴습니다"  "윤 대통령님은 자유와 민주주의 등 우리가 공유하는 이상을 재확인하셨습니다.  저는 한국이 오늘날과 같은 자유롭고 활기찬 국가로 남을 수 있도록  전념하겠습니다"
Congressman Nick Langworthy @RepLangworthy  Today, South Korean President Yoon Suk Yeol will address a joint meeting of Congress in recognition of 70 years of friendship between our two nations. Watch below:  닉 랭워시 공화당 初選 / 뉴욕州  "오늘, 한국 윤석열 대통령님이 의회 합동회의에서 양국의 70년 우정을 기념하는 연설을 할 예정입니다. 아래 링크를 통해 시청하세요"
Personal Statements  Coons, Christopher A. Duckworth, Tammy  Smith, Adam  Gallego, Ruben
Chris Coons  President Yoon Suk Yeol's address to Congress underscored the importance of the U.S.-South Korea alliance, which serves  as a foundation for security in East Asia.  As president Yoon said, our close economic ties and shared  democratic values are more important than ever at a time of  heightened global conflict and regional tension. In the 70 years since the signing of the Korean Armistice Agreement,  the U.S.-South Korea relationship has only grown closer, and  our commitment to South Korea is as strong as ever.  President Biden's recently announced measures to deter North Korean aggression, which include the docking of a nuclear-armed submarine in South Korea for the first time in 40 years, demonstrate the serious and robust leadership required to promote  peace and stability on the Korean Peninsula.  크리스 쿤스 민주당 3選 / 델라웨어州 (상원)  "윤석열 대통령님의 의회연설은 동아시아 안보의 근간인 韓 동맹의 중요성을 강조합니다"  "윤 대통령님의 말씀처럼 우리의 긴밀한 경제적 연대와 민주가치 공유는 글로벌 갈등과 역내 긴장이  고조되고 있는 시기에 그 어느 때보다 중요합니다.  한국戰 정전협정이 체결된지 70년이 지난 지금  韓美관계는 더욱 긴밀해졌으며 한국에 대한  우리의 헌신은 그 어느때보다 강력합니다"  “바이든 대통령이 40년만의 처음인 핵잠수함  한국 기항 등 북한의 도발억제를 위한 조치를  발표한 것은 한반도의 평화와 안정을 촉진하는데  필요한 진지하고도 강력한 리더십을 보여줍니다"
Tammy Duckworth  It was a pleasure to have President Yoon Suk Yeol address Congress and to hear his vision for his country and the future of  our strong alliance between our nations.  South Korea remains a vital ally in the region and the possibilities to expand and develop economic partnerships, especially in the areas of  manufacturing, agriculture and tech, are endless.  When our two nations invest in each other, there's no limit to the opportunities we can create together, and I look forward to  continuing to work to accomplish our shared goals.  태미 더크워스 민주당 再選 / 일리노이州 (상원)  "윤석열 대통령님을 의회 연설에 모시고 대한민국에 대한 비전과 굳건한 韓美동맹의  미래에 대해 들을 수 있어 기뻤습니다"  "대한민국은 역내 핵심 동맹국으로,  특히 제조업·농업·기술분야와 같은 경제 파트너십 확장 가능성이 무궁무진합니다"  "두 나라가 서로에게 투자하면 함께 창조할 수 있는 기회에  한계가 없을 것입니다. 우리가 공동목표를 달성하기 위해  계속 함께할 것을 기대합니다"
Adam Smith  President Yoon Suk Yeol's historic speech to Congress today demonstrates the immense strength of the relationship between the  U.S. and Republic of Korea.  The alliance between our two countries is incredibly important to  advancing peace, stability, prosperity, and economic and security cooperation. I applaud President Biden and President Yoon for working together to build on the strength of our alliance and to  ensure that it remains strong for decades to come.  I am proud to represent a vibrant Korean American community in  Washington's Ninth District, and I look forward to continuing to  work with the Korean American community to make our region,  country, and world a better place to live.  애덤 스미스 민주당 14選 / 워싱턴州 (하원)  "오늘 윤석열 대통령님의 역사적인 의회 합동회의 연설은 韓美관계의 엄청난 힘을 보여줍니다"  "우리 두 나라의 동맹은 평화·안정·번영  그리고 경제·안보 협력을 발전시키는데 있어  믿을수 없을만큼 중요합니다. 韓美동맹의 힘을  강화하고 다가올 수십년간 굳건히 유지할 수 있도록  협력해주신 바이든 대통령과 윤 대통령님께  박수를 보냅니다"  "제가 워싱턴 9번 지역구에서 활기찬 한인 커뮤니티를 대표하게 된 것을 자랑스럽게  생각하며, 우리 지역과 국가 그리고 세계를  더욱 살기 좋은 곳으로 만들기 위해 한인 커뮤니티와  계속 협력하기를 기대합니다"
Ruben Gallego  The close relationship between the United States and South Korea  is one forged in shared sacrifice and maintained by our mutual commitment to democratic principles.  On the zoth anniversary of the U.S.-ROK alliance, it was an honor to  hear directly from President Yoon about the endurance of our strong,  combined defense posture, our growing economic cooperation, and  our continued commitment to maintaining peace in the Indo-Pacific.  I'm proud to continue championing our close partnership with  the ROK, which has brought economic prosperity, technological  advancement and stronger security for both our great nations.  루벤 갈레고 민주당 5選 / 애리조나州 (하원)  "韓美간 긴밀한 관계는 공동의 희생으로 구축되어 민주주의 원칙에 대한 상호기여로 유지되어 왔습니다"  "韓美동맹 70주년을 맞아 우리의 강력한 연합방위태세의 지속성과  경제협력 확대, 인태지역 평화 유지를 위한  우리의 지속적인 의지에 대해 대통령님께  직접 들을 수 있어 영광이었습니다"  "우리 두 위대한 국가의 경제번영·기술발전· 더욱 강력한 안보를 가져다준 대한민국과  긴밀한 파트너십을 유지할 수 있어 자랑스럽습니다"
윤석열 대통령 상하원 합동회의 연설에 대한 美 의원들 메시지 모음 슬라이드69
윤석열 대통령 상하원 합동회의 연설에 대한 美 의원들 메시지 모음 슬라이드70
1 /
OPEN 공공누리 공공저작물 자유이용허락-제4유형 (출처표시-상업적 이용금지-변경금지)
대통령실 홈페이지 카드뉴스 저작물은 "공공누리 4유형 (출처표시-상업적 이용금지-변경금지)" 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

다음 뉴스